MTPE Process

Analysis

– Check and identify the flaws in the MT engine.
– Reduce the errors of the MT Engine.
– Provide highest possible level of fluency in the raw MT output.

In this way, we can decide if a specific MT engine is suitable for the requested type of content. In addition, we will be able to enhance the performance for a cost-effective and increased productivity work.

Arabic MTPE

Types of corrected errors includes:

– Terminology and vocabulary.
– Literal rendition of common idioms.
– Formal vs. informal style.
– Too long sentence.
– Single word errors, errors of relation, structural/informational errors.
– Incorrect verb forms, tense.
– Disregard of context through consistent translation of specific word.
– Syntax and grammar errors.
– Punctuation errors.
– Omissions and/or additions.
– Compound words translated as individual words.
– Machine neologisms.

Arabic MTPE

Preparation

Types of post-editing

Light Post-editing

Full-Post Editing

Light vs. full post-editing

mtpe-full-editing
Aarabic MTPE

Quality Assurance

On basis of the rule: four eyes are better than two, we provide QA service performed by a second professional Arabic native-speaker translator and/or proofreader for all post-editing projects. Through this step, the target text is compared against the source to ensure that all terminology and style guidelines have been followed, and strictly applied.

Aarabic MTPE

Delivery

Post-Sale Service

Arabic MTPE

Challenges

– Post-editing rules and instructions.
– Post-editing metrics.
– Post-editors’ skills and recruitment criteria.
– Post-editors Payment.

Arabic MTPE

Overcoming the challenges

– Leverage experience in PE tasks.
– Expertise in the domain.
– Familiarity with the Arabic PE tasks.
– Know-how with the specific MT used engine.

Looking for the best/quickest/quality MTPE service?